QUESTION—Why is the word σπόρος ‘seed’ in the singular form in this parable? This is a generic use of the word ‘seed’ and the parable refers to throwing many seeds upon the soil so that they will sprout and grow [TH]. In English translations, most keep the generic term ‘seed’ in both 4:26 and 27 [all translations except CEV, GW, TEV]. Some who translate it as ‘seed’ in 4:26 think it is necessary to use the plural form ‘seeds’ in 4:27 [CEV, TEV]. Another translation uses the plural form in both verses
Page 215